今天整理我收集的明信片偶然看到這張有祝婚歌的明信片~當初在日本買的

跟大家分享一下~雖然我翻譯的不太好~但是意思應該是差不多啦

祝婚.jpg 

祝婚歌  吉野 弘

二人が睦まじくいるためには 為了夫妻可以和睦相處

愚かでいるほうがいい  有點愚蠢是比較好的

立派すぎないほうがいい 不要太完美比較好

立派すぎることは 所謂太完美

長持ちしないことだと

気付いているほうがいい 就是注意不要太張揚自己的長處

完璧をめざさないほうがいい 不要太要求完美

完璧なんて不自然なことだと

うそぶいているほうがいい 與其說要完美不如把完美當做是一種不自然的事情

二人のうちどちらかが

ふざけているほうがいい 兩人之中最好有一方是在開玩笑

ずっこけているほうがいい 笨一點不愛計較比較好

互いに非難することがあっても 就算有互相指責對方的時候

非難できる資格が自分にあったかどうか

あとで

疑わしくなるほうがいい 在不確定對方是否真的犯錯之前最好不要懷疑對方

正しいことを言うときは 在指正的時候

少しひかえめにするほうがいい 最好也有所保留含蓄的做

正しいことを言うときは 在指正的時候

相手を傷つけやすいものだと  要小心的講不然很容易傷到對方

気付いているほうがいい

立派でありたいとか 希望對方變好做對事情的話

正しくありたいとかいう

無理な緊張には 即使對方沒有道理的緊張

色目を使わず 也不要使以眼色

ゆったりゆたかに 泰然自若余裕地

光を浴びているほうがいい 最好像被陽光沐浴過一般

健康で風にふかれながら 健康的邊吹著風

生きているなつかしさに 不斷的愛及思慕之情

ふと胸が熱くなる 會突然使胸前發燙

そんな日があってもいい 有這樣的日子也很美好

そして 然後

なぜ胸が熱くなるのか 為什麼胸前會有一股熱流湧上呢

黙っていても 即使沉默

二人にはわかるのであってほしい 兩個人也很清楚是怎麼一回事

恩..........................................真的好日本呀~用心感受不多言詞~沉默心卻是流通的~不要太強勢~但會不會都是女人這一方在做呢?哈哈哈

arrow
arrow
    全站熱搜

    queenbarbie 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()